「要讓他們相信這個故事是可能發生的,這裡面的人物都是可能存在在生活中的。」
「我們是文藝工作者,是有社會責任在肩上的,不是單純敷衍交個作業,不是單純迎合海外觀眾,你也要考慮我們自己觀眾,甚至你要優先考慮我們自己的觀眾——你說如果國內觀眾知道這部電影有國內的投資,結果電影裡面對華國的文化掛羊頭賣狗肉,實際上依舊只是個好萊塢常規電影,他們會怎麼看?」
「人家觀眾花了電影票錢,我們不能讓人家白白浪費這兩個小時!」
大導就是大導,雖然這位導演之前就沒拍出過一部像樣的可以衝出國門的商業片,但人家對劇本的見解,對人物的見解,以及社會責任感,那確實是三人組難以企及的。三言兩語,就讓三人組自慚形穢——他們之前怎麼就被好萊塢那個編劇三言兩語給騙了呢!
等確定把這三個人說服了,老謀深算的陳導這才開始講自己打算要怎麼改這個劇本,他先說要怎麼讓這個劇情變得「土」一點。
土,不是真的就是說要往裡面加鄉土元素的意思,是個人都知道把閏土這個角色加到《歌舞青春》這種電影裡是加不進去的,你往這部電影裡怎麼加閏土?你讓歌舞青春的主角們在閏土扎猹的時候在後面跳舞嘛?
「我說的土,是讓你們劇本寫得接地氣兒一點。」導演跟著就描述了一下自己要的效果:「既然都已經把主人公設置成一個華國來的轉學生了,那就讓這個華國味再弄一點,讓我們國內的觀眾一看這個演員出場,就能感覺到這是個華國人,讓人家老外到時候進電影院看的時候,就能看出,嘿,這起碼絕對不是他們國家的學生!」
說著說著他還抱怨起來了:「國際上,尤其是漂亮國的編劇和導演,對華國那就是有偏見的,你別給我整什麼不搞鄙視鏈,人家是不鄙視我們,但人家會病態化我們!」
他根據舉了幾個自己以前看過的某些外國電影或者電視劇裡面的華國角色和華國人:「每次只要劇情里要出現個華國人,為了體現這是個華國人,這個人不是在燒香拜佛,就是參加個叫什麼龍的□□!」
就很搞笑,好像華國只有這兩樣東西一樣!
問題是不是每個華國人都信仰佛教啊,更多的華國人信仰的那是馬克思主義!也不是每個華國人都把龍掛在嘴邊啊,現在除了給孩子起名,誰會在創建社團的時候給社團取個名字叫XX龍?
都過時了好不好!連他這代人都不這麼玩了!
而且每次裡面出現的華國人都很古板,總是板著一張臉,拜託!一個正常人都是有喜怒哀樂表情的好嘛!
總之就是外國人看了這個角色可能很快就能懂這是個華國人——就跟你看到有個亞洲人在鏡頭裡鞠躬鞠得特別快,你就下意識覺得這是個腳盆國人一樣,但真正的華國人看到這些鏡頭,根本不會認同這是他們自己國家的人,這就是個外國人演的華國人!
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦 (>.<)
<span>: ||