很牛书屋

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

第154頁(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 |

我回望他。

安祿山太能騙人了。他話里的苦澀,簡直像是真的。

「李林甫勸說皇帝,讓我從兄和我這樣的胡人將領一直帶兵,是因為胡人做不了宰相。阿妍,以我今日這等富貴,做不做宰相,我不在乎。但,不在乎,和『胡人不能做宰相』是兩回事,你知道的。」

「是。」什麼是歧視,我很清楚。

「所以有時候我想……」他忽然笑起來,笑得很輕快,「不讓我做宰相,那我就做皇帝好了。」

我猛地直起了身子。

「你在幽州時,我是說,你在故李左相——當時還是御史台主的李左相——身邊時……我便發覺了。那時你很憔悴,但偶爾出來陪台主走動時,你待胡人將領們很溫和,而且,你的姿態……並非有意彰顯關懷。有一次,慶緒受了傷,你見到了,就吩咐人給他包紮,彼時你還不曉得他是我的兒子。阿妍,我看得出來,你是真的將胡人當作與你一樣的人。」安祿山說。

「……是。」

「那你想必也明白,這天下的主宰,未必就一定要一姓、一家、一族。」

過了許久,我說:「方才你說給我帶了新奇物事。等我煮了茶,你給我瞧瞧罷。」

我從几案後站起,走到茶爐旁邊,又喚如夢進來,將茶爐點起了火。如夢低聲道:「娘子,何不令我煮茶?」

我笑了笑:「安將軍入朝一回,也只待了月余,再見又不知是何時。我總要盡一盡心意。」

注釋:

[1]Valerie Hansen在The Silk Road:A New History中寫道:「The only Tang-dynasty structures still standing are two brick towers:the Big Goose Pagoda and the Small Goose Pagoda...[o]nly below ground,in tombs,can one hope to find a taste of the city's past ory.」(2012 edition,p151)

[2]唐代及以前,僧人是被稱為「道人」的,自稱也是「貧道」。

第83章 茫茫天意為誰留

她瞭然點頭:「那我來炙烤茶餅,免得娘子灼傷。」說著,從盒子裡取出一塊茶餅,放入小巧的鴻雁球路紋銀茶籠,放在火上烘烤,時不時翻轉茶餅,使兩面受熱均勻。

我轉臉,只見安祿山從袖子裡拿出了一個寶鈿匣子。

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间